日本での英語教育では、アメリカ英語を中心に学ぶので綴り(スペル)も当然アメリカ式ですが、実はイギリス式で英語を学ぶ国は多いです。
(アメリカを除く)オーストラリアやニュージーランド、南アフリカなど英連邦の国々ではもちろん、ヨーロッパの学校でもほぼイギリス英語を学ぶみたいですね。
ただ、最近はアメリカのゲームや娯楽、メディアの影響なのか普通にアメリカ式の綴り(スペル)を使ってるヨーロッパ人も多いです。
とりあえず、備忘録としてアメリカ式とイギリス式で綴り(スペル)が異なる単語を一部ですが一覧にしてみました。よく使われる単語から、あまり見ない単語まで様々あります。
or(米), our(英)
armor [米]
armour [英]
アーマー
ardor [米]
ardour [英]
情熱
behavior [米]
behaviour [英]
態度、行儀
candor [米]
candour [英]
公平無私、率直さ
color [米]
colour [英]
色(カラー)
discolor [米]
discolour [英]
変色させる, 脱色させる
endeavor [米]
endeavour [英]
努力、試み
favor [米]
favour [英]
好意、支持、賛成
favorite [米]
favourite [英]
お気に入り
flavor [米]
flavour [英]
フレーバー, 風味
glamor [米]
glamour [米/英]
[幻惑的・神秘的な]魅力/魅惑(グラマー)
※これは米国でも glamour と英国式に綴るのが一般的
harbor [米]
harbour [英]
港(ハーバー)
honor [米]
honour [英]
名誉, 栄誉, 面子(アーナー)
humor [米]
humour [英]
ユーモア
labor [米]
labour [英]
労働(レイバー)
neighbor [米]
neighbour [英]
隣の/隣人の(ネイバー)
neighborhood [米]
neighbourhood [英]
近隣、近所
odor [米]
odour [英]
臭い(におい), 悪臭
parlor [米]
parlour [英]
客室, 居間(現在ではliving roomが一般的)
a beauty parlour(美容室)
rancor [米]
rancour [英]
怨恨, 深い憎しみ
rumor [米]
rumour [英,国際]
噂, 風聞, 流言
savior [米]
saviour [英]
セイバー, 救世主
splendor [米]
splendour [英]
[しばしば複数形で] 輝き, 光栄
tumor [米]
tumour [英]
腫瘍
vapor [米]
vapour [英]
ヴェイパー, 蒸気, 水蒸気
valor [米]
valour [英]
(戦場における) 勇気, 武勇
vigor [米]
vigour [英]
精力, 活力
er(米), re(英)
center [米]
centre [英]
センター,中心
fiber [米]
fibre [英]
ファイバー
liter [米]
litre [英]
リットル, リッター
meter [米]
metre [英]
メートル、メーター
saber [米]
sabre [英]
セイバー
scepter [米]
sceptre [英]
王様が持つ、笏(しゃく)
somber [米]
sombre [英]
薄暗い、陰鬱な、曇った
specter [米]
spectre [英]
幽霊、亡霊
theater [米]
theatre [英]
シアター, 劇場
se(米), ce(英)
英では名詞を -ce と綴り、動詞を -se と綴りますが、アメリカでは動詞も名詞も -se で綴ることが多いです。
advise [米]
advice [英]
助言、アドバイス
defense [米]
defence [英]
ディフェンス
license [米]
licence [英]
ライセンス
offense [米]
offence [英]
オフェンス
practise [米]
practice [英]
プラクティス、練習
pretense [米]
pretence [英, アイルランド, 英連邦]
見せかけ,ふり (プレテンス)
vise [米]
vice [英]
万力(まんりき)
ll(米), l(英)
apall [米]
apal [英]
distill [米]
distil [英]
蒸留する
名詞や動詞の変化は米英とも ll になる
例: distillation, distilled, distilling
enroll, enrollment [米]
enrol, enrolment [英]
登録、記載
enthrall [米]
enthral [英]
虜にする
fulfill [米]
fulfil [英]
遂行する
installment [米]
instalment [英]
分割払い
instill [米]
instil [英]
skillful [米]
skilful [英]
willful [米]
wilful [英]
わがままな
l(米), ll(英)
marvelous [米]
marvellous [英]
マーベラス
medalist [米]
medallist [英]
メダリスト
councilor [米]
councillor [英]
(市議会、町議会などの)議員
biases, baising, biased [米]
biasses, biassing, biassed [英]
bias(性癖, 傾向, 先入観, 偏見)
canceling, canceled, canceler [米]
cancelling, cancelled, canceller [英]
caravaning, caravaned [米]
caravanning, caravanned [英]
トレーラーで旅をする[生活する]
equaling, equaled [米]
equalling, equalled [英]
labeling, labeled, labeler [米]
labelling, labelled, labeller [英]
modeling / modeled / modeler [米]
modelling / modelled / modeller [英]
quarreling / quarreled / quarreler [米]
quarrelling / quarrelled / quarreller [英]
traveler / traveling / traveled [米]
traveller / travelling / travelled [英]
paneling / paneled / panelist [米]
panelling / panelled / panellist [英]
パネル
tunneling / tunneled / tunneler [米]
tunnelling / tunnelled / tunneller [英]
トンネリング
signaling / signaled / [米]
signalling / signalled / [英]
spiraling, spiraled [米]
spiralling, spiralled [英]
refueling, refueled, refueler [米]
refuelling, refuelled, refueller [英]
caroling, caroled, caroler [米]
carolling, carolled, caroller [英]
snorkeling, snorkeled, snorkeler [米]
snorkelling, snorkelled, snorkeller [英]
ze(米), se(英)
-zeと-seの使用比率を比べてみると
米国では、ほぼ -ze
英国では、3(-se): 2(-ze) / 60%:40%
オーストラリアでは 約 3(-se): 1(-ze) / 75%:25%
ニュージーランドでは -se優勢
-zeは主に科学書物で優勢で、アメリカの影響力が大きいUN(国連)やISO(国際標準化機構)など国際組織でも一般的に使われるているそうです。
一方で、EU(欧州連合)では、英語の文面を-ze(アメリカ式)から-se(イギリス式)に切り替えていますが、イギリスでの-zeと-seの比率を見るとイギリス本土でも徐々に「アメリカ化」が進んでるみたいですね。
自分は掲示板などでヨーロッパの人と会話をするんですが、アメリカのゲームや娯楽、メディアの影響なのか普通にアメリカ式の綴り(スペル)を使ってる人も多いです。
American spelling avoids -ise endings in words like organize, realize and recognize.
British spelling mostly uses -ise (organise, realise, recognise), though -ize is sometimes used.
The ratio between -ise and -ize stood at 3:2 in the British National Corpus up to 2002.
The spelling -ise is more commonly used in UK mass media and newspapers, including The Times (which switched conventions in 1992), The Daily Telegraph, The Economist and the BBC.The Government of the United Kingdom additionally uses -ise, stating “do not use Americanisms” justifying that the spelling “is often seen as such”.
The -ize form is known as Oxford spelling and is used in publications of the Oxford University Press, most notably the Oxford English Dictionary, and of other academic publishers such as Nature, the Biochemical Journal and The Times Literary Supplement.
It can be identified using the IETF language tagen-GB-oxendict (or, historically, by en-GB-oed).
In Ireland, India, Australia, and New Zealand -ise spellings strongly prevail: the -ise form is preferred in Australian English at a ratio of about 3:1 according to the Macquarie Dictionary.
https://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences#Usage
analyze [米]
analyse [英]
分析する, 分解する <-> synthesize
analyzable, analyzability
actualize [米]
actualise [英]
実現する
advertizement [米]
advertisement [英]
広告
※ advertizement という綴りは、全く見かけないので advertisement は基本 -se で統一した方が良いと思います。
appetize [米]
appetise [英]
食欲を刺激する
asynchronize [米]
asynchronise [英]
characterize [米]
characterise [英]
civilize [米]
civilise [英]
crystallize [米]
crystallise [英]
※他にも Crystalize などの表記あり
customize [米]
customise [英]
emphasize [米]
emphasise [英]
強調する
generalize [米]
generalise [英]
一般化する
localize [米]
localise [英]
maximize [米]
maximise [英]
memorize [米]
memorise [英]
<他動> 記憶する, 暗記する
minimize [米]
minimise [英]
organize [米]
organise [英]
optimize [米]
optimise [英]
最適化する
personalize [米]
personalise [英]
realize [米]
realise [英]
気付く, はっきりと理解する (リアライズ)
recognize [米]
recognise [英]
stabilize [米]
stabilise [英]
安定化する
synchronize [米]
synchronise [英]
synthesize [米]
synthesise [英]
シンセサイズ <-> analyze
systematize [米]
systematise [英]
urbanize [米]
urbanise [英]
utilize [米]
utilise [英]
vocalize [米]
vocalise [英]
~を声に出す
internationalize [米]
internationalise [英]
idealize [米]
idealise [英]
理想化する
individualize [米]
individualise [英]
個々に扱う, 個別化する
energize [米]
energise [英]
g(米), gue(英)
analog [米]
analogue [英]
アナログ
catalog [米]
catalogue [英]
カタログ
demagog [米]
demagogue [英]
デマ
dialog [米]
dialogue [英]
ダイアログ
epilog
epilogue
エピローグ
monolog [米]
monologue [英]
モノローグ
prolog [米]
prologue [英]
プロローグ
theolog [米]
theologue [英]
神学者
travelog [米]
travelogue [英]
旅行談, 紀行映画
e (米), ae / oe (英)
ameba [米]
amoeba [英]
アメーバ
※米英とも発音は同じ「アメーバ」
anemia [米]
anaemia [英]
貧血(症)
anesthesia [米]
anaesthesia [英]
麻酔
diarrhea [米]
diarrhoea [英]
下痢
encyclopedia [米]
encyclopaedia [英]
百科事典
esthetics [米]
aesthetics [英]
美学
hemo- [米]
haemo- [英]
ヘモ-(「血」を意味する接頭辞)
hemoglobin(ヘモグロビン)
pedophilia [米]
paedophilia [英]
幼児性愛
dgment(米), dgement(英)
abridgment [米]
abridgement [英]
要約
acknowledgment [米]
acknowledgement [英]
judgment [米]
judgement [英]
misjudgment [米]
misjudgement [英]
ward(米), wards(英)
形容詞として使われる場合はアメリカ英語とイギリス英語、どちらとも -ward になります。
toward [米]
towards [英]
onward [米]
onwards [英]
forward [米]
forwards [英]
backward [米]
backwards [英]
afterward [米]
afterwards [英]
northward [米]
northwards [英]
southward [米]
southwards [英]
eastward [米]
eastwards [英]
westward [米]
westwards [英]
その他
barbecue
barbeque
バーベキュー
check [米]
cheque [英]
チェック, 小切手
※動詞として使う場合は英でもcheck
technic, technique
テクニック表記は違うがどれも同じ
maneuver [米]
manoeuvre [英]
マニューヴァー, 策略, 演習する
outmaneuver [米]
outmanoeuvre [英]
aluminum [米]
aluminium [英]
アルミニウム
※国際的には英のスペルが使われる
mold [米]
mould [英]
カビ[黴]
molt [米]
moult [英]
[動] 換羽(鳥の羽根変わり), 脱皮
smolder [米]
smoulder [英]
(感情が) いぶる(燻る), くすぶる(燻ぶる)
draft [米]
draught [英]
ドラフト[ビール], 隙間風
※草案や下書きといった意味では、イギリスでも draft が用いられる
plow [米]
plough [英]
プロウ, すき(耕作用)
snowplow [米]
snowplough [英]
除雪車
diagram [米]
diagramme [英]
図表, 図式, ダイヤグラム
program [米]
programme [英]
プログラム
IT分野では、米英ともに program
gram [米]
gramme [英]
グラム(重さ)
kilogram(me): キログラム
ton [米]
tonne [英/豪/新]
トン(重さ)
jewelry [米]
jewellery [英]
ジュエリー, 宝石/宝石の装飾品
jeweler [米]
jeweller [英]
宝石職人, 宝石を加工する人
aging [米]
ageing [英]
老化 (エージング)
mustache [米]
moustache [英]
口髭
tire [米]
tyre [英]
タイヤ[自動車]
story [米]
storey [英]
[建物の]階 (ストーリー)
ass [米]
arse [英]
尻, ケツ
among [米]
amongst [英]
~の間に
while [米]
whilst [英]
※whilstは堅い表現や文学的に用いる
sulfur [米]
sulphur [英]
硫黄, 硫黄色の
※国際基準では米国式のsulfurを使う事になっていますが
英国ではsulphurが使われる事が多いようです。
fagot [米]
faggot [英]
まき束, そだ束
[料理] 肉団子
束にする, 束ねる
wagon [米]
waggon [英]
ワゴン
sled [米]
sledge [英]
(人が乗る小型の)そり
米ではsledgeは荷物用のそり
specialty [米]
speciality [英]
専門, 本職, 得意, 得意手
skeptic / skeptical [米]
sceptic / sceptical [英]
懐疑論者(疑い深い人), 懐疑的な
donut [北米]
doughnut [英]
ドーナッツ
yogurt [米]
yogurt, yoghurt [英/豪]
ヨーグルト
※ 綴りの違い ※
イギリスやオーストラリアでは、yogurt と yoghurt 両方とも使われますが yogurt の方が一般的です。
米では yogurt が使われ、yoghurtはマイナーです。
カナダでは英語話者の間だと yogurt が最も一般的だが
yogourtが、カナダの公用語である英語と仏語、両方で認められた綴りになった後
多くのブランドが yogourtを用いるみたいです。
ニュージーランドでは、ニュージーランド・オックスフォード辞典(New Zealand Oxford Dictionary)
により yoghurt 表記が好まれます。
英語では他にも yoghourt, yogourt など様々な綴りがありますね。
licorice [米]
liquorice [英]
甘草, リコリス, リコリス菓子(甘草風味の飴)
gray [米]
grey [英]
灰色
mom [米]
mum [英]
マム(母親)
mommy [米]
mummy [英]
マミー(母親)
naught [米]
nought [英]
ゼロ, 零
jail [米]
gaol [英]
刑務所、拘置所、収容施設
発音は両方とも「ジェイル」
※イギリスでも gaol を jail と書く事もあるみたいですが
公式的には「gaol」と綴るのが正しいみたいです。
whiskey [米 / アイルランド]
whisky [英]
ウィスキー
※アメリカでは、国産品をwhiskeyと綴り
輸入品をwhiskyと綴る場合もあり。
annex [米]
annexe [英]
artifact [米]
artefact [英]
※米英とも発音は同じ「アーティファクト」
ax [米]
axe [米/英]
斧
※米英とも発音は同じ「アックス」
furor [米]
furore [英]
興奮、熱狂
grill [米]
grille [英]
グリル (鉄を編んで作られた、加熱調理する為の道具)
※米では grille が自動車のラジエータグリルを指し、grill が調理用のグリルを指す
curb [米]
kerb [英]
pajamas [米]
pyjamas [英]
パジャマ
oriented [米]
orientated [英]
~指向の
orientの過去分詞形
hauler [米]
haulier [英]
運搬人, 運送業者
tidbit [米]
titbit [英]
carburetor [米]
carburettor, carburetter [英, 英連]
参考になるサイト様
コメント